けふの誤変換

酸性犬

「警察犬」とか「盲導犬」とかの「〜犬」は、ことばとしては接尾辞扱いでよいのだろうけれども、IMEの辞書の場合は後先考えずにこういうのを片っ端から登録しちゃうとえらいことになる。「さんせいけん」で変換したときの変換候補が標題のような分からんやつ…

悲しき南回帰線

「お口の恋人」って何かエロいよね、とかそっち系の切り口は何処かのマ○メ□にでも任せる。私にとっての関心事は「おくちのこいびと」がいつも「奥地の恋人」に変換されることだ。ナニ族なんだ恋人。

朕じゃ折ろうスー

あまつさえ「スー」が半角とは T-T 何だろう「スー」って

「ちょうせんぞく」が「超専属」に

MSIME。仕方ないので「朝鮮族」で辞書登録した

「反応しない」と書きたかったのに

「飯能市内」になりました MS-IMEにて

何処にあるのか分からなかったよ

「どこにあるのかわからなかったよ」→「何処にアルの皮から無かったよ」 何でこんな所で区切ったのかな MSIMEって文節区切りについて余計な学習をしてしまうせいか かんなよりおバカ

「不凍港」が辞書に入ってない

「不登校」しか出て来ない。MSIME2002. とほほ。

碁盤外のマリーへ

「アントニオ猪木」が

「案と匂いの気」に T-T

「御霊まつり」が

「見たまま釣り」になってしまった T-T

正しくは「一昨日の…」ですが

「あんどんきむし」を変換したら「行灯気虫」になった

【はてな障害情報】はてなグループ生涯情報 11/18

…というメールが今日届きましたよ :D 何か一生モノの情報らしいです.心して読むべし.

言うは安く行う博多氏

by かんな -_-;

釈迦も公私も格やある欄

「核」が来ると思ったけれど違った :D どうでもよいが最近「♪日曜版」ではこの手のネタをやりにくい ヽ( ´ー`)ノ